Frases de Periodismo

"
El periodismo mantiene a los ciudadanos avisados, a las amantes advertidas y al Gobierno inquieto" Frase de Francisco Umbral

Escucha Ñn Radio On Line

PROGRAMAS DE RADIO

martes, 26 de mayo de 2009

Ojehaígui téra guaraníme

http://www.abc.com.py/blogs/post/915/ojehaigui-tera-guaranime

Posteado por Mirta Martínez el 24/05/2009

Oñemoguahê chéve peteî kuatiañe'ê'i ha ipype oî peteî káso oñemombe'úva katuete oikóva ha avave nde'íriva mba'eve ha upévare che avei aipota peê pemoñe'ê ha pehai upéi pene remiandu ko abc roguépe ha ikatu ja'e mba'épa ikatu jajapo ko'ã káso oikóvape.

Amigos: Saben bien que yo creo que la cultura paraguaya es mucho más que el guaraní, el chipá y todos los simbolos folckóricos que nos han impuesto en algunos casos.
Pero... sí apoyo la reivindicación del guaraní y me parece fundamental que existan grupos que se dediquen a conseguir objetivos específicos en tal caso... De esos objetivos específicos hay objetivos generales, y de los objetivos generales....de políticas culturales... he ahí donde coincido con ustedes.

Este es el caso: Una nena hija de paraguaya y de un argentino, sus padres eligen llamarla "PANAMBI" y el Registro Civil de la Argentina no le acepta porque necesita una nota de la Embajada Paraguaya en dónde se explique que ese nombre no va contra la moral y las buenas constumbres. El caso es que tuvieron que optar por un nombre que no era el que habían pensado para ella, por ahora.

Lo específico: Hicimos una nota solicitando que la Embajada aclare el significado de tal palabra y que aclare que no va contra la moral y la buena constumbre de la sociedad paraguaya.

Lo general: Solicitamos que la embajada confeccione una lista de nombres de orígen guaraní y que le facilite al Registro Civil argentino. (Ojo, hay lista de nombres de orígen Quechua y de orígen Mapuche y creería que fue facilitado por el gobierno Chileno y Boliviano, respectivamente)

La respuesta del primer ministro, Luis Manchini: "Que no podemos confeccionar una lista porque yo no soy profesor de guaraní", "que no podemos acercar una lista , porque sería imponer al estado argentino unos nombres y nosotros respetamos el orden jurídico" "lo único que podemos hacer es escribir el significado de Panambi, pero no podemos decir si afecta o no la moral y las buenas constumbres, porque manifestar eso es muy absurdo...es como decir, que mi nombre Luis no afecta la moral y las buenas constumbres"...

Entonces, Por lo tanto, ESTOY FURIBUNDA! Y ESTOY HACIENDO CATARSIS. Esta persona está en el departamento de Política. No es pio que la política es el arte de lo posible? 
El tipo me argumenta en otras palabras que no quiere trabajar, que no puede confeccionar una lista porque no es profesor de guaraní. Creo que muchísimos profesores de guaraní, confeccionarían sin cobrar un peso, la lista con los significados. Por la difusión del Guaraní. No es un ataque de chauvinismo ni mucho menos, pero nombres como "Rusbel", "Axel", "George", "Brus" ndofaltáiri y no tienen problema. 

Imponer al estado argentino? Ha... la ñande Política Cultural? No creo que el Estado Argentino lo interprete como un intento de imposición, es simplemente que el ñato no quiere trabajar...es justamente por respeto a las diferentes culturas que pide un papel en dónde se explique que tal palabra no afecta la moral y las buenas constumbres. 
Acaso el guaraní no es lengua del Mercosur? Acaso la argentina no reconoce en Corrientes como lengua al guaraní? Acaso nosotros como país del Mercosur no podemos presentar la lista, sugerir, como una forma de "No discriminación". En fin... por ahora, el padre de la niña quiere esperar hasta el martes la respuesta del tipo para registrarle a su hija, pero después, queremos hacer una movida para que esta gente de la Embajada, sino son capáces de confecccionar una lista, que coordine, solicite, al viceministerio de cultura para que les haga la lista. Y que se manifiesten, porque son unos haraganes que no quieren laburar nomás... Porque es el colmo.  El caso de Panambi no es el primer caso. Entonces, requiere de una "Politica" para que los nombres ´de orígen guaraní no se vean como una excepción casi con tinte negativo. muchos le cambian el nombre para no tener problema nomás, pero me parece si hablamos de políticas culturales, si hablamos de reivindicar el guaraní, podemos empezar con pequeñas cosas. Porque esto me parece una boludez con "Z" si justamente no podemos hacer una boludez tenga un sentido diferente, entonces, no hablemos de cambio..., porque hay que empezar a romper la estructura del "no se puede" y de los haraganes. En fin, todo esto, para decirles... SE SUMAN? si conocen a algún defensor de guaraní en la Argentino, que sea Argentino para sumar, mejor.

Entonces, a los representantes nuestros paraguas por haraganes, para hacerles laburar y justifiquen su sueldo.

A los Argentinos, que se dejen de jorobar con eso de que el "Guaraní es argentino" si no van a aplicar políticas para reivindicarlo. 

En fin, disculpenme la pasión y el horror del arrebato.

Saludos: Fátima


Mba'épa peje ko kuatiañe'ême, ñañomongetami ha aheja peême pejepy'amongeta haguã Fátima omombe'úva rehe.

 

2 comentarios:

Alumno dijo...

Totalmete, de acuerdo. También a nivel local por no? que todas las calles y señales de transitos esten en guaraní y español, asi como en Andalucía las calles estan en español y árabe, o en Otawa (ingles y frances)etc, y en la mayoria de los paises asiaticos que tienen más de un idioma. De esta forma daremos vida práctica en el ambiente al guaraní (podiamos comenzar con las calles del Campus), a más de ser la lengua LENGUA FAMILIAR e IDENTIDAD NACIONAL POR EXELENCIA.

Anónimo dijo...

Tambien los estudiantes de ingenieria informatica, porque no pueden diseñar o adaptar un teclado para escribir en Guaraní, estoy seguro sera revolucion en el area y algun premio debe tener..